- EAN13
- 9782913238657
- ISBN
- 978-2-913238-65-7
- Éditeur
- LO CHAMIN
- Date de publication
- 06/05/2016
- Nombre de pages
- 142
- Dimensions
- 21,8 x 14,3 x 1 cm
- Poids
- 220 g
- Langue
- multilingue
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
Depuis Lo dever del vaure, paru à ces éditions et qui lui valut le prix Jaufre Rudel, Jean-Pierre Lacombe nous a donné à lire bonne œuvre dans notre langue. ( Et je ne parle pas de son œuvre en français qu'il dévide aussi de bon fil.) Des nouvelles, parues sous le titre Daus vistons dins la nuech, des traductions (celle de The pearl de John Steinbeck, celle de Du loup et de la biche de Luc de Goustine) et aujourd'hui ce nouveau livre de sa poésie.Car avant tout, comme d'évidence, comme de nécessité, et d'ailleurs se fît-il prosateur, Jean-Pierre Lacombe est poète.Et l'on retrouvera là ce qu'on a aimé dans Lo dever del vaure, ces poèmes, le plus souvent de quelques mots, regorgeant de vie, que parfois l'on dirait proverbes, qui tous font image. Et dans quelle langue ! – sève, saveur, savoir – que ce soit en limousin ou en auvergnat.En occitan avec la traduction française en regard.La nueches mas un jorn de lum negrede lagremas mai priondas.La vergonhalos fasiá s'aturard-a l'eime de las bèstias fèras.Lo vent ne'n veniáde la fièiraonte viron las belas sasons.------------La nuitn'est qu'un jour de lumière noirede larmes plus profondes.La honteles faisait s'adosserà l'esprit des bêtes sauvages.Le vent en venaitde la foireoù tournent les grandes saisons.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Le pays de Bort, terre d'oc, Contes et légendes, petites histoires, noms des lieux, des maisons, la langue d'ici, chansons, lexique, etc.Yves Lavalade, Jean-Pierre LacombeCarrefour Ventadour